اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ 096.001
096.001 Iqra/ bi-ismi rabbika alla[th]ee khalaq(a)
096.001 Bacalah dengan (menyebut) nama Tuhan-mu Yang menciptakan,
096.001 Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
096.002 خَلَقَ الإنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ
096.002 Khalaqa al-ins[a]na min AAalaq(in)
096.002 Dia telah menciptakan manusia dari segumpal darah.
096.002 Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
096.003 اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأكْرَمُ
096.003 Iqra/ warabbuka al-akram(u)
096.003 Bacalah, dan Tuhanmulah Yang Maha Pemurah,
096.003 Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
096.004 الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
096.004 Alla[th]ee AAallama bi(a)lqalam(i)
096.004 Yang mengajar (manusia) dengan perantaraan kalam.
096.004 He Who taught (the use of) the pen,-
096.005 عَلَّمَ الإنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
096.005 AAallama al-ins[a]na m[a] lam yaAAlam
096.005 Dia mengajarkan kepada manusia apa yang tidak diketahuinya.
096.005 Taught man that which he knew not.
096.006 كَلا إِنَّ الإنْسَانَ لَيَطْغَى
096.006 Kall[a] inna al-ins[a]na laya[t]gh[a]
096.006 Ketahuilah! Sesungguhnya manusia benar-benar melampaui batas,
096.006 Nay, but man doth transgress all bounds,
096.007 أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى
096.007 An ra[a]hu istaghn[a]
096.007 karena dia melihat dirinya serba cukup.
096.007 In that he looketh upon himself as self-sufficient.
096.008 إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى
096.008 Inna il[a] rabbika a(l)rrujAA[a]
096.008 Sesungguhnya hanya kepada Tuhanmulah kembali (mu).
096.008 Verily, to thy Lord is the return (of all).
096.009 أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى
096.009 Araayta alla[th]ee yanh[a]
096.009 Bagaimana pendapatmu tentang orang yang melarang,
096.009 Seest thou one who forbids-
096.010 عَبْدًا إِذَا صَلَّى
096.010 AAabdan i[tha] [s]all[a]
096.010 seorang hamba ketika dia mengerjakan shalat,
096.010 A votary when he (turns) to pray?
096.011 أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى
096.011 Araayta in k[a]na AAal[a] alhud[a]
096.011 bagaimana pendapatmu jika orang yang melarang itu berada di atas kebenaran,
096.011 Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
096.012 أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى
096.012 Aw amara bi(al)ttaqw[a]
096.012 atau dia menyuruh bertakwa (kepada Allah)?
096.012 Or enjoins Righteousness?
096.013 أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
096.013 Araayta in ka[thth]aba watawall[a]
096.013 Bagaimana pendapatmu jika orang yang melarang itu mendustakan dan berpaling?
096.013 Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
096.014 أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى
096.014 Alam yaAAlam bi-anna All[a]ha yar[a]
096.014 Tidakkah dia mengetahui bahwa sesungguhnya Allah melihat segala perbuatannya?
096.014 Knoweth he not that Allah doth see?
096.015 كَلا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
096.015 Kall[a] la-in lam yantahi lanasfaAAan bi(al)nn[as]iya(ti)
096.015 Ketahuilah, sungguh jika dia tidak berhenti (berbuat demikian) niscaya Kami tarik ubun-ubunnya,
096.015 Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
096.016 نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
096.016 N[as]iyatin k[ath]ibatin kh[at]i-a(tin)
096.016 (yaitu) ubun-ubun orang yang mendustakan lagi durhaka.
096.016 A lying, sinful forelock!
096.017 فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
096.017 FalyadAAu n[a]diyah(u)
096.017 Maka biarlah dia memanggil golongannya (untuk menolongnya),
096.017 Then, let him call (for help) to his council (of comrades):
096.018 سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
096.018 SanadAAu a(l)zzab[a]niya(ta)
096.018 kelak Kami akan memanggil malaikat Zabaniyah,
096.018 We will call on the angels of punishment (to deal with him)!
096.019 كَلا لا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ
096.019 Kall[a] l[a] tu[t]iAAhu wa(o)sjud wa(i)qtarib
096.019 sekali-kali jangan, janganlah kamu patuh kepadanya; dan sujudlah dan dekatkanlah (dirimu kepada Tuhan),
096.019 Nay, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
Al-Qur'an, 096.001-010 (Al-Alaq [The Clot, Read])
Text Copied from DivineIslam's Qur'an Viewer software v2.9
Text Copied from DivineIslam's Qur'an Viewer software v2.9